Na veliko noč je bil na Multimedijskem portalu RTV Slovenija objavljen intervju s škofom Maksimilijanom Matjažem o novem prevodu Svetega pisma, t.i. »jeruzalemski« izdaji, pravcatem prevajalskem projektu, ki se je začel leta 2006 in katerega cilj je bil natančnejši odraz slovenskega izročila in izvirnih besedil v prevodu Svetega pisma. Pri tem prevodu so upoštevane tudi jezikovne nianse grščine Nove zaveze, na katero so vplivali semitski jeziki.
Škof Matjaž je spregovoril tudi o edinstvenosti velikonočne zgodbe v starogrškem kontekstu ter zaključil z željami za velikonočni čas: »Glavno sporočilo je odprt grob, to je ikonografsko zelo jasno, kar pomeni, da grob nima zadnje besede. V teologiji krščanstva so grobovi odprti. Vstali Zveličar, vstali Kristus, ki ga lahko še tako lepo naslikamo v baročnih podobah kot nekega popolnega moškega, ki nekako plava po nebu, čeprav je to morda teološko zelo sporno, ima na vseh podobah rane. Torej, Bog ne odpravlja ran, tudi ne odpravlja smrti, pač pa vstopa v rane, vstopa v smrt. To je krščansko oznanilo, ki daje smisel temu, kar živimo, kar človek skozi trpljenje, smrt in stisko poskuša prepoznati kot del človekovega razvoja.«
Vabljeni k branju celotnega intervjuja s celjskim škofom msgr. Maksimilijanom Matjažem na spletnem portalu MMC RTV Slovenija.